Home » 当社が提案したいこと » 日本語のいい加減を外国語にも

日本語のいい加減を外国語にも

私たちは日本語を結構いい加減に使っていると思いませんか。

これは、

テキトウといういい加減と
適切という良い加減

二つの意味があっても良いと思います。

例えば、友人と話をしていて気付いたら2時間3時間なんてことは誰もが経験あることだと思います。

ところが、

「この話って、どこからどうなったんだっけ?」

考えても分からないことの方が多いはずです。

それは、会話というものがその場のインスピレーションによって発展していくものだからです。

部屋に置いてあるもの
誰かの言葉から思い出した最近の出来事
横を通っていった人に触発される

「さあ、今日はこれについて話します」

という場面は、仕事でもなければあり得ません。

枝分かれして、尻切れトンボになり、前の話に舞い戻り・・・そんなことを繰り返しているからこそ、友だちとの会話は楽しい時間になるのです。

堅苦しい教科書英語は旅行には有効でしょう。

しかし、外国人との人間関係を築こうとおもうのであれば、

いい加減な英語

が必要不可欠となります。

DIVE LAではその“いい加減さ”を提案したくて、いい加減なエッセンスをぎゅう詰めにしています。